Japonca Telaffuz: Ritim
İçindekiler:
- Giriş
- Japonların Sesleri Algılaması
- 2.1 Mora Nedir?
- 2.2 Mora ve Hece Arasındaki Fark
- Uzun Ünlüler
- う ve ん Sesleri
- ん Sesinin Uzatılması
- 小文字
- Japonların İngilizceyi Öğrenmekte Zorluk Çekmesi
- Japon Moral Sistemi ve İngilizce
- Sonuç
- Faydalı Kaynaklar
Japonların Sesleri Algılaması
Japonca konuşurken doğru ritim ve aksanla konuşabilmek için Japon insanların nasıl sesleri algıladığını anlamak oldukça önemlidir. Ayrıca, Japonca dinlerken sesleri tanıyabilmenize de yardımcı olur. Peki, Japon insanlar nasıl sesleri algılarlar?
Japonlar, sesleri Japon dilinde "mora" olarak adlandırılan bir ses birimi olan "haku" kullanarak algılarlar. "Haku" aynı zamanda müzikteki "ritim" anlamına gelir. Her bir ritim aynı uzunluktadır, tam olarak Japonca'daki "mora" gibi. Yani, her bir "mora" eşit uzunlukta olmalıdır.
Örneğin, "hambaga" dediğinizde "Han" bir hecedir, ancak "ha" iki "mora"ya, "ga" iki "mora"ya sahiptir. Bu yüzden, "hambaga" aslında altı "mora"dır.
Japonca'da heceler yerine temel olarak "mora" kullanırız. "Mora" ile "hece" arasındaki fark nedir diye soracak olursanız, örneğin "hamburger" kelimesini düşünelim. "Han" bir hece olsa da "mora" olarak iki "mora"ya sahiptir. "Ga" ise iki "mora"ya sahiptir. Yani, "hamburger" Japonca'da altı "mora"ya sahiptir. Eğer "mora" kavramını bilmeyen biri Japonca konuşan birinin kulağına garip gelebilir çünkü "ham" yeterince uzun süreli telaffuz edilmediğinde "İngilizce konuşan" biri gibi duyulabilir.
Japonca'da bilmeniz gereken üç tür ses bulunmaktadır. Birincisi, "uzun ünlülerdir". Uzun ünlüler, ünlüyü bir "mora" daha uzatmak anlamına gelir. Örneğin, "ba" dediğinizde bir "mora"dır. Ancak "baa" dediğinizde iki "mora"ya sahiptir. Aynı şekilde, "bi" dediğinizde bir "mora"dır, "bii" dediğinizde iki "mora"ya sahiptir. Bu nedenle, uzun ünlülerin iki "mora" süresince doğru bir şekilde telaffuz edilmesi önemlidir. Yabancılar, uzun ünlüleri yeterince uzun süreli telaffuz etmediğinde Japonların kafasını karıştırabilirler. Örneğin, "ojisan" kelimesinde "o" uzun bir ünlüdür. Bu nedenle, "ojisan" kelimesini doğru bir şekilde telaffuz ederken "olduğu" kadar uzun süreli telaffuz etmelisiniz, aksi takdirde "amca" yerine "söz" olarak duyulabilir.
İkincisi, "um" sesidir. Bu konuyu farklı bir videoda ele alacağım. Örneğin, "kompyuutaa" dört "mora"ya sahiptir. Yabancı öğrenciler genellikle "kan" hecesini bir "mora" olarak telaffuz ettiğinden Japon kulaklarına hızlı gelir. Bir İngilizce konuşan gibi "kan-tan" yerine "kompyuutaa" demeniz gerektiğini unutmamanız önemlidir. Bu ses diğer seslerle aynı uzunluğu kaplar.
Üçüncüsü, "sokun" adı verilen bir ses vardır. "Sokun", geğirti gibi bir sesin daha uzun süreli tutulmasıdır. Örneğin "sakaa" dediğinizde "saka" iki "mora"ya, "sakaa" üç "mora"ya sahiptir. Orta kısmındaki "topping" kısmı "sokun" olarak adlandırılır. Japon insanları, İngilizce kelimeleri "mora"ya dönüştürürler. Örneğin, "computer" kelimesi "kompyuutaa" olarak dönüştürülür ve toplamda altı "mora"ya sahiptir. "Interesting" kelimesi ise sekiz "mora"ya sahiptir. İşte bu nedenle bazı İngilizce kelimelerin Japonca telaffuzu garip gelebilir. Bu farklı ritim, Japonların genel olarak İngilizce öğrenirken zorluk çekmelerinin bir nedenidir. Siz de anadiliniz Japonca ise, daha önce "moral" sistemini sisteminize kurmuşsunuz demektir. Yeni bir ses tanıma sistemi kurmak kolay bir görev değildir, bu yüzden Japonlar için İngilizce öğrenmek oldukça zor bir şeydir. Aynı şeyi İngilizcenin anadili olan biri için de söyleyebiliriz çünkü kafanızda farklı bir ses tanıma sistemi kurulu olduğu için Japonca dinleme veya konuşmada zorluk yaşayabilirsiniz. Sonraki videoda, Japon moral sistemiyle alışmanız için bazı alıştırmalar sunacağım.