İsa kendi adını nasıl telaffuz etti? 1. Yüzyıl yazıtlarından kanıtlar

Try Proseoai — it's free
AI SEO Assistant
SEO Link Building
SEO Writing

İsa kendi adını nasıl telaffuz etti? 1. Yüzyıl yazıtlarından kanıtlar

İçindekiler:

  1. Giriş
  2. İlk Yüzyılda İsa'nın Adı Nasıl Telaffuz Edilirdi?
  3. Septuagint ve İbranice Adı
  4. Yehoşua ve Yeşua: İki Farklı İsim
  5. İncil'deki İsa İsminin Kaynağı
  6. Yahudi İsim Geleneği
  7. Yehoşua ve Yeşua İsimlerinin Kullanımı
  8. İsrailli İlahi ve İsim Değişikliği
  9. İsa'nın Adının Arapça Telaffuzu
  10. İsa İsmi ve Dil Benzerlikleri
  11. İngilizce'deki İsa İsmi ve Kökeni
  12. Sonuç

İlk Yüzyılda İsa'nın Adı Nasıl Telaffuz Edilirdi? 👑

İçinde bulunduğumuz çağda her dilin kendi yolları vardır İsa adını söylemenin ancak bir sorun var, o da Birinci Yüzyılda İsa ve takipçileri nasıl İsa adını telaffuz eder diye akıllara takılan soru. Yıllar önce, İsa adının kullanılmaması gerektiğini ve İngilizce "Zeus" adının yanlış bir kullanım olduğunu söyleyen birçok web sitesiyle karşılaştım. İsim yerine orijinal İbranice ismin kullanılması gerektiğini söylediler ve bu ismin farklı şekillerde telaffuz edildiği belirtildi. Yıllar sonra araştırma alanım İbranice'nin Roma döneminde nasıl telaffuz edildiğiydi, birinci ikinci üçüncü yüzyıl, bu da aslında soruya yanıt bulmam için gerekli araçları sağladı. Yanlış bilgilendirmeyi düzeltmek ve İsa'nın kendi adını nasıl telaffuz edebileceğimize dair bazı gerçekleri açıklamak için bu videoyu çekmeyi düşündüm.

İbranice İsimunun Kaynağı

İlk cevaplanması gereken soru, Yunanca isim "İsa" ('Iesous') altında yatan İbranice isim nedir? Çünkü bu elbette bir Yunanca versiyonu ve kendisi İbranice adı değil. Eski Ahit'in yunanca çevirisi olan Septuagint'te (M.Ö. 200 yılları civarında çevrilmiş olan İbranice Eski Ahit) İsa ismi neredeyse 250 kez görünür. Her durumda, İsa ismi iki isimden biriyle karşılık gelir: Yehoşua, İngilizce bibles'da Yeşu olarak tercüme edilir veya İngilizce bibles'da Yeshua olarak tercüme edilir. Şimdilik, bu isimleri modern İbranice telaffuz olarak kullanıyorum, ancak ileride bu isimlerin birinci yüzyılda nasıl telaffuz edildiği hakkında daha fazla konuşacağız.

Antik İbranice konuşanlar için, bunlar aslında aynı ismin iki farklı versiyonuydu. Yehoşua, ismin daha orijinal ve uzun formudur. Yeshua, ismin daha kısa ve sonraki bir formudur. Aslında, Tora gibi İbranice İncil'in erken kitaplarında (Mısır'dan çıkış, Moşe ve Yeşu hakkındaki hikayeleri okuduğumuz kitaplar) adı Yehoşua olarak buluyoruz. Aslında, daha sonraki İncil kitaplarında (Ezra, Nehemya, Tarihçeler gibi) daha kısa form olan Yeshua'yı buluyoruz. Bu, daha kısa formun gerçekten daha sonraki bir dil evresinde gelişmediği anlamına gelir, muhtemelen M.Ö. 6. yüzyılda veya daha sonra sürgün sırasında dil evresinde gelişti.

Kısa form geliştikten sonra, her iki isim yan yana var oldu ve Yahushua ve Yeshua'yı şöyle düşünebiliriz gibi daha sonra bir farklı kullanıldık. Aynı kişi farklı durumlarda iki isimle çağrılmış olup olmadığı tam olarak bilinemez, ancak elimizdeki kanıtlardan zor anlaşılır. Belki bir kişinin sadece bu isimlerden birine sahip olması da mümkündür.

Peki bu iki isimden hangisi, Yehoşua mı Yoksa Yeshua mı ya da İsa'nın Nasareth'teki adı olan olabilir miydi? Soruyu yanıtlamak için İsa'nın doğduğu yer, büyüdüğü ve yaşadığı zaman ve mekandaki papirüs yazılarından bazı kanıtlara bakmamız gerekiyor.

Judea-Filistin'deki yazıt levhalarında Yehoşua ismi, İbranice veya Aramice olarak çok sık görünmez. Bulabildiğim birkaç örnek olsa da, hepsi MS 3. yüzyıldan daha sonra tarihlenir. Örneğin, biri M.Ö. 5. yüzyıla kadar dayanan sahil bölgesinden bir yazıt ve diğeri, sanırım, M.Ö. 4. - 8. yüzyıl arasında olan Jude dumea bölgesinden gelen bir yazıt. Yani, epigrafik kayıtlarda pek yaygın değil.

Öte yandan, Yeshua adı birçok kez, hemen hemen hepsi birinci yüzyıla tarihlenen ilk kaynaklarda ortaya çıkar. Bu yazıt örneklerini görebilirsiniz, burada Yeshua'nın, Kudüs ve Yahudiye'den birinci yüzyıldaki bazı yazıtlarda görünen bir hali vardır. Ayrıca Zeylim ve Ölü Deniz etrafındaki ilk 2. yüzyıla tarihlenen bir dizi papirüs mektup ve sözleşmelerin bir koleksiyonunda bulunur. Dolayısıyla, bir papyusta burada, başka bir papyusta tekrar burada ve bu Zeylim etrafındaki sözleşmelerde sık sık bir Yunanca versiyonu ve ardından bir sözleşmenin kısa bir versiyonu veya bazı katılımcıların Aramice'de yazılı bir imza görebilirsiniz. Bu, isimlerin koordinasyonunu gördüğümüz iyi bir fırsat sağlar ve her durumda İsa veya bir İsa versiyonunun Yunanca sözleşmenin versiyonunda olduğunu ve bunun İbranice veya Aramice sözleşmenin versiyonunda Yeshua'ya karşılık geldiğini gösterir.

Bunun üzerine İbranice İsa ismi yeni bir soru ortaya çıkıyor, o da Birinci Yüzyıldaki İbranice telaffuz nasıldı?

Are you spending too much time on seo writing?

SEO Course
1M+
SEO Link Building
5M+
SEO Writing
800K+
WHY YOU SHOULD CHOOSE Proseoai

Proseoai has the world's largest selection of seo courses for you to learn. Each seo course has tons of seo writing for you to choose from, so you can choose Proseoai for your seo work!

Browse More Content