Yeshua'nın ismi Yeshua ise, neden Ona İsa diyoruz? | GotQuestions.org

Try Proseoai — it's free
AI SEO Assistant
SEO Link Building
SEO Writing

Yeshua'nın ismi Yeshua ise, neden Ona İsa diyoruz? | GotQuestions.org

İçindekiler:

Giriş

Bugünün sorusu, "Eğer ismi Yeshua ise, neden Ona İsa diyoruz?" Bu videoda Kutsal Kitap perspektifinden bu soruya cevap vereceğim. Sonrasında, her zamanki gibi, bazı faydalı kaynakları paylaşacağım.

Yeshua'nın Anlamı

Bazı insanlar Rab'imizin sadece "İsa" olarak anılmaması gerektiğini iddia ediyor. Bunun yerine, sadece "Yeshua" adını kullanmamız gerektiğini söylüyorlar. Hatta Ona "İsa" demenin kutsal bir hakaret olduğunu iddia edenler bile var. Diğerleri ise İsa adının, J harfi modern bir icat olduğu için Kutsal Kitap'a aykırı olduğunu detaylı bir şekilde açıklarlar. Ancak Yeshua İbranice adın İngilizce yazılış şekli "Joshua"dır.

Yeshua ve İsa Arasındaki Fark

Yeshua İbranice adıdır ve İngilizce yazılış şekli "Joshua"dır. İesous ise İbranice adının Yunanca bir çevirisidir ve İngilizce yazılış şekli "İsa"dır. Bu nedenle, "Joshua" ve "İsa" adları aslında aynıdır; her ikisi de Rab'imiz için İbranice ve Yunanca adların İngilizce telaffuzlarıdır. (İki adın birbirinin yerine kullanılabilmesine örnek olarak, Vehiylesuva 4:8 ve Elçilerin İşleri 7:45'teki Kral James çevirisini görebilirsiniz. Her iki durumda da, İsa kelimesi Eski Ahit karakteri Yeshua'yı işaret eder.)

Yeshua'nın Adının Kullanımı

Bir kelimenin dilinin değiştirilmesi, kelimenin anlamını etkilemez. Bir araya getirilmiş ve kaplanmış sayfaları bir "kitap" olarak adlandırırız. Almancada "buch" olur. İspanyolcada "libro", Fransızcada "livre" olur. Dil değişir, ancak nesne kendisi değişmez. Shakespeare'in dediği gibi, "Bir gül adını ne koyarsak koyalım / Diğer adı tatlı kokar." Aynı şekilde, İsa'ya "İsa", "Yeshua" veya "YehSou" (Kantonca) olarak atıfta bulunabiliriz, bu Onun doğasını değiştirmez. Herhangi bir dilde, Onun adı "Rab Kurtarıcı" anlamına gelir.

J Harfi Kontroversi

J harfiyle ilgili tartışma büyük bir gürültüden başka bir şey değildir. Kutsal Kitabın yazıldığı dillerde J harfi olmadığı doğrudur. Ancak bu, Kutsal Kitap'ta "Jerusalem" kelimesinin hiç bahsedilmediği anlamına gelmez. Ve "J-e-s-u-s" yazımını kullanamayacağımız anlamına gelmez. Bir kişi İngilizce konuşuyor ve okuyorsa, İngilizce bir şekilde yazı yazması kabul edilebilir. Yazım şekilleri hatta bir dil içinde bile değişebilir: Amerikalılar "Savior" (U olmadan) yazarken İngilizler "Saviour" (U ile) yazar. U'nun eklenmesi veya çıkarılması (bakış açınıza bağlı olarak) bahsettiğimiz kişiyle hiçbir ilgisi yoktur. İsa (U ile) ve O, Saviour (U olmadan) olarak aynı kişiyi ifade eder.

İngilizce Çevirilerin Önemi

Ona "İsa" olarak atıfta bulunmamızın nedeni, İngilizce konuşan insanlar olarak, Onu Yunanca Yeni Ahit'in İngilizce çevirileri aracılığıyla tanımamızdır. Kutsal Kitap bir dili diğerine tercih etmez ve Rab'be hitap ederken İbranice'ye başvurmamız gerektiğine dair hiçbir işaret vermez. Emir "Rab'bin adını çağırmak" olsa da, "çağırdığımızda kurtulacağız" (Elçilerin İşleri 2:21). Ona İngilizce, Korece, Hintçe veya İbranice olarak hitap etsek de sonuç aynıdır: Rab kurtarandır.

Dilin Önemi

Pentekost Günü'nde İncil'in mesajı, "Partliler, Medler, Elamlılar, Mezopotamya, Yahudiye, Kapadokya, Pontus, Asya, Frigya, Pamfilya, Mısır ve Libya'nın Trablusburnu'na yakın bölgelerinde yaşayan insanların dillerinde" dile getirildi (Elçilerin İşleri 2:9-10). Kutsal Ruh'un gücüyle, İsa her dil grubuna anlaşabilecekleri bir şekilde tanıtıldı. Yazım önemli değildi.

İsim Üzerinden Ruhani Bağlantı

İsmini "İsa" olarak anıyoruz çünkü İngilizce konuşan insanlar olarak, Onu Yunanca Yeni Ahit'in İngilizce çevirileri aracılığıyla tanıyoruz. Kutsal Kitap, bir dilden diğerine geçişi değerli kılmaz ve Rab'be hitap ederken İbranice'ye başvurulması gerektiği konusunda bir işaret vermez. Emir, "Rab'bin adını çağırmak"tır ve "çağırdıkça kurtulacağız" vaadi ile birlikte gelir (Elçilerin İşleri 2:21). Ona İngilizce, Korece, Hintçe veya İbranice olarak hitap etsek de, sonuç aynıdır: Rab kurtarıcıdır.

Yeshua'nın Kurtarıcı Olması

Kutsal Kitap bize Onun adını sadece İbranice veya Yunanca olarak konuşmamız veya yazmamız gerektiği yönünde hiçbir emir vermez. Hatta bu konuda hiçbir ipucu vermez. Pentekost Günü'nde İncil'in mesajı bildirilirken, havariler "Partliler, Medler, Elamlılar, Mezopotamya, Yahudiye, Kapadokya, Pontus, Asya, Frigya, Pamfilya, Mısır ve Libya'nın Trablusburnu'na yakın bölgelerinde yaşayan insanların dillerinde" konuştular (Elçilerin İşleri 2:9-10). Kutsal Ruh'un gücüyle, İsa her dil grubuna anlaşabilecekleri bir şekilde tanıtıldı. Yazımın bir önemi yoktu.

Özet

His adının Yeshua olması ve İngilizce'de İsa olarak çevrilmesi arasında herhangi bir teolojik veya kurtarıcı bir fark yoktur. İngilizce konuşan insanlar olarak, İsa'yı İngilizce'deki Yunanca çevirilere dayanarak İsa olarak adlandırıyoruz. Kutsal Kitap, ismin yalnızca İbranice veya Yunanca olarak kullanılması gerektiği yönünde bir emir vermez. Herhangi bir dildeki çağrımızın sonucu aynıdır: Rab kurtarıcıdır.

Sık Sorulan Sorular ve Cevaplar

S: İsa'nın adını İngilizce olarak mı yoksa İbranice olarak mı kullanmalıyız? C: Kutsal Kitap, adının yalnızca bir dilde kullanılması gerektiğine dair bir emir vermez. İngilizce veya İbranice olarak Ona hitap etmek arasında bir fark yoktur.

S: Modern harfler ve telaffuzlar ile ilgili önemli bir sorun var mı? C: Telaffuzlar ve harfler zaman içinde değişebilir. İbranice ve Yunanca'da J harfi olmasa da, Rab'imiz İsa'ya atıfta bulunurken J harfini kullanmamız kabul edilebilir.

S: İsa'nın gerçek adı nedir? C: İsa'nın gerçek adı Yeshua'dır. İngilizce'de ise bu isim İsa olarak çevrilir.

S: İsa'nın adını nasıl doğru telaffuz edebilirim? C: İsa'nın adını doğru telaffuz etmek için "ih-sah" şeklinde telaffuz edebilirsiniz.

S: İsa'nın adının doğru yazılışı nedir? C: İsa'nın adı İngilizce'de "İsa" olarak yazılır, ancak diğer dillerde farklı yazılışları da kabul edilir.

S: İsa'nın adı neden bu kadar önemlidir? C: İsa'nın adı, O'nun kurtarıcı niteliğini ifade eder. İsmini çağırarak ve O'na iman ederek kurtuluşa erişebiliriz.

S: İsa'nın adını değiştirmek veya farklı bir dilde telaffuz etmek günah mıdır? C: Hayır, İsa'nın adını farklı bir dilde kullanmak veya farklı bir telaffuzda söylemek herhangi bir günah değildir. Önemli olan iman ve ilişkimizdir.

S: İncil'de İsa'nın adı sadece İngilizce mi geçer? C: Hayır, İncil farklı dillerde yazılmıştır ve İsa'nın adı da bu dillerde farklı şekilde geçmektedir.

S: İsa'yı nasıl çağırmalıyız? C: İsa'yı İngilizce, İbranice veya başka bir dilde çağırabilirsiniz. Önemli olan iman ve ilişkimizdir.

Kaynaklar:

Are you spending too much time on seo writing?

SEO Course
1M+
SEO Link Building
5M+
SEO Writing
800K+
WHY YOU SHOULD CHOOSE Proseoai

Proseoai has the world's largest selection of seo courses for you to learn. Each seo course has tons of seo writing for you to choose from, so you can choose Proseoai for your seo work!

Browse More Content